Bueno, como he leído que estábais haciendo un plan para traducir, del idioma de los hijos de la Gran Bretaña (o "Chaquespeare" para más señas), el manual que todos (o casi todos) nosotros hemos consultado más de una, de dos y de tres veces a la hora de meterle mano a la burra (en el sentido más puritano de la expresión), he pensado que poco a poco podría ir pasándolo a documento editable, y luego traducirlo.
El que quiera dar ideas, ánimos, o quiera comentar lo que haga falta, para eso está el hilo. Yo iré subiendo progresos hasta que esté hecho. No va a ser fácil, pero tampoco es que sea imposible.
De momento subo esta captura de pantalla del programa que estoy usando para convertir el manual digital en archivo editable. El segundo paso será pasarle un traductor por página y retocar lo que no tenga sentido. Por cierto que, como podéis observar, hasta le "saca brillo" y colorido a las fotografías.
El que quiera dar ideas, ánimos, o quiera comentar lo que haga falta, para eso está el hilo. Yo iré subiendo progresos hasta que esté hecho. No va a ser fácil, pero tampoco es que sea imposible.
De momento subo esta captura de pantalla del programa que estoy usando para convertir el manual digital en archivo editable. El segundo paso será pasarle un traductor por página y retocar lo que no tenga sentido. Por cierto que, como podéis observar, hasta le "saca brillo" y colorido a las fotografías.